8. INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS INDEMNITY
8 การชดใช้ค่าเสียหายในเรืองสิทธิทรัพย์สินทางปัญญา
(a) Philips, at its sole expense, shall: (i) defend any legal proceeding brought by a third party against Buyer to the extent that the proceeding includes a claim that any Product as furnished by Philips under an Agreement directly infringes the claimant’s patent, copyright, trademark, or trade secret; and (ii) hol d Buyer harmless against damages and costs awarded by final judgment in such proceeding to the extent directly and solely attributable to such infringement.
(ก) ฟิลิปส์จะเป็นผู้รับผิดชอบค่าใช้จ่ายในกรณี (1) ต่อสู้คดีกับบุคคลภายนอกทีฟ้องร้องผู้ซือในกรณีการฟ้องนันเป็นเรืองอันเกียวกับสินค้าทีฟิลิปส์จำหน่ายภายใต้ข้อตกลง และได้รับการกล่าวหาว่าละเมิดสิทธิบัตร ลิขสิทธิ เครืองหมายการค้า หรือข้อมูลอันเป็นความลับทางการค้า และ (2) ช่วยปกป้องไม่ให้ผู้ซือได้รับความเสียหาย และค่าใช้จ่ายทีเกิดขึนจากการตัดสินชีขาดในการฟ้องร้องดังกล่าว ภายใต้ขอบเขตอันเป็นผลโดยตรงจากการละเมิดดังกล่าว
(b) Philips shall have no obligation or liability to Buyer under Section (a)
(ข) ฟิลิปส์ไม่ต้องรับผิดชอบ หรือชดใช้ความเสียหายใดๆ แก่ผู้ซือตาม (ก) ดังนี
(1) if Philips is not: (i) promptly notified in writing of any such claim; (ii) given the sole right to control and direct the investigation, preparation, defense and settlement of such claim, including the selection of counsel; and (iii) given full reasonable assistance and cooperation by Buyer in such investigation, preparation, settlement and defense;
(1) หากฟิลิปส์ไม่ได้ (1.1) รับการแจ้งเป็นลายลักษณ์อักษรในการเรียกร้องความเสียหายในทันที (1.2) ได้รับสิทธิแต่เพียงผู้เดียวในการควบคุมและดำเนินการสืบสวนโดยตรง การเตรียมการ การต่อสู้ และการชดใช้ค่าเสียหายจากการเรียกร้องเรืองสินค้า รวมถึงการคัดเลือกคณะกรรมการตรวจสอบ และ (1.3) รับการช่วยเหลือ และความร่วมมือจากผู้ซือในการตรวจสอบ การเตรียมการ การชดใช้ค่าเสียหายจากการเรียกร้องเรืองสินค้า และการต่อสู้คดีความ
(2) if the claim is made after a period of three (3) years from the date of delivery of the Product;
(2) หากการเรียกร้องดังกล่าวได้กระทำหลังจากระยะเวลาสาม (3) ปี นับจากวันจัดส่งสินค้า
(3) to the extent that any such claim arises from: (i) modification of the Product if the claim of infringement would have been avoided by use of the unmodified Product; or (ii) design, specifications or instructions furnished by Buyer;
(3) ในกรณีทีเป็นการเรียกร้องค่าเสียหายทีเกิดขึนจาก (3.1) การเปลียนแปลงสินค้า ซึงหากไม่ได้มีการเปลียนแปลงสินค้าดังกล่าว การเรียกร้องค่าเสียหายจากการละเมิดสิทธิจะไม่เกิดขึน หรือ (3.2) การออกแบบ รายละเอียดสินค้า หรือ วิธีการใช้สินค้า ของผู้ซือเอง
(4) to the extent the claim is based directly or indirectly upon the quantity or value of products manufactured by means of the Product or upon the frequency of use or the amount of use of the Product irrespective of whether such claim alleges that the Product as such, or its use, infringes or contributes to the infringement of any intellectual property rights of the claimant;
(4) ในกรณีทีเป็นการเรียกร้องค่าเสียหายทีเกียวข้องโดยทางตรงหรือทางอ้อมกับปริมาณหรือมูลค่าของสินค้าใดๆทีผลิตโดยอิงกับสินค้า หรือความถีในการใช้สินค้า หรือจำนวนครังในการใช้สินค้า โดยไม่คำนึงว่าการเรียกร้องค่าเสียหายดังกล่าวเป็นการอ้างว่าสินค้า หรือการใช้ประโยชน์ของสินค้านัน ละเมิดหรือเป็นส่วนหนึงทีทำให้เกิดการละเมิดในสิทธิทางทรัพย์สินทางปัญญาของผู้เรียกร้องความเสียหาย
(5) for unauthorized use or distribution of the Product or use beyond the specifications of the Product;
(5) ในกรณีทีเป็นการใช้หรือจัดจำหน่ายสินค้าโดยไม่ได้รับอนุญาต หรือการใช้สินค้าทีไม่เป็นไปตามรายละเอียดของสินค้า
(6) to the extent any such claim arises from Buyer's manufacture, use, sale, offer for sale, importation or other disposition or promotion of the Product after Philips’ notice to Buyer that Buyer should cease any such activity, provided such notice shall only be given if the Product is, or in Philips’ opinion is likely to become, the subject of such a claim of infringement;
(6) ในกรณีทีเป็นการเรียกร้องค่าเสียหายทีเกิดขึนจากการผลิต การใช้ การขาย การเสนอขาย การนำเข้า หรือการจำหน่าย หรือการเชิญชวนให้ซือสินค้าของผู้ซือภายหลังจากทีฟิลิปส์ได้ส่งหนังสือแจ้งให้ผู้ซือหยุดการดำเนินการดังกล่าวแล้ว โดยฟิลิปส์จะส่งหนังสือแจ้งดังกล่าวเฉพาะในกรณีทีมีการฟ้องร้องว่าสินค้าดังกล่าวละเมิดสิทธิทางทรัพย์สินทางปัญญา หรือในกรณีทีฟิลิปส์เห็นว่าจะมีการฟ้องร้องละเมิดสิทธิทางทรัพย์สินทางปัญญาทีเกียวกับสินค้าดังกล่าว
(7) for any costs or expenses incurred by Buyer without Philips’ prior written consent;
(7) ในกรณีทีผู้ซือก่อให้เกิดค่าใช้จ่ายขึนโดยไม่ได้รับความยินยอมเป็นลายลักษณ์อักษรจากฟิลิปส์ก่อน
(8) to the extent the claim is based on any prototypes, or Open Source Software, or software provided by Buyer or any of its designees to Philips and/or its affiliates
(8) ในกรณีืทีเป็นการเรียกร้องค่าเสียหายจากต้นแบบผลิตภัณฑ์ หรือ ซอฟแวร์โอเพนซอร์ส (Open Source Software) หรือซอฟแวร์ทีผู้ซือหรือผู้ทีได้รับมอบหมายจากผู้ซือให้เป็นผู้จัดหาให้ฟิลิปส์ และ/หรือ บริษัทในเครือของฟิลิปส์
(9) to the extent any such claim arises from any infringement or alleged infringement of third party's intellectual property rights covering a standard set by a standard setting body and/or agreed between at least two companies,
(9) ในกรณีเป็นการเรียกร้องค่าเสียหายทีเกิดขึนจากการละเมิดหรืออ้างว่าละเมิดสิทธิทางทรัพย์สินทางปัญญาของบุคคลภายนอก ทีเกียวเนืองกับ มาตรฐานทีตังขึนโดยองค์กรทีตังมาตรฐาน และ/หรือ ตามทีบริษัทอย่างน้อยสองบริษัทตกลงร่วมกัน
(10) for infringement of any third party's intellectual property rights covering the manufacture, testing or application of any assembly, circuit, combination, method or process in which the Product may have been used, or
(10) เมือเป็นการละเมิดสิทธิทางทรัพย์สินทางปัญญาของบุคคลภายนอกทีเกียวเนืองกับการผลิต การทดสอบ หรือ การใช้สินค้าในการประกอบ แผงวงจร การรวบรวม กรรมวิธี หรือกระบวนการ หรือ (11) for infringement of any third party's intellectual property rights with respect to which Philips or any of its affiliates has informed Buyer, or has published (in a datasheet or other specifications concerning the Product or elsewhere) a statement, that a separate license has to be obtained.
(11) เมือเป็นการละเมิดสิทธิทางทรัพย์สินทางปัญญาของบุคคลภายนอกในกรณีทีฟิลิปส์หรือบริษัทในเครือของฟิลิปส์ได้แจ้งให้ผู้ซือทราบ หรือเมือได้พิมพ์ข้อความ (ในเอกสารแสดงลักษณะของสินค้า หรือในรายละเอียดสินค้า หรือทีอืนใด) ว่าต้องได้รับใบอนุญาตแยกต่างหาก
For such claims of infringements referred to in this Section 8(b), Buyer shall indemnify Philips and its affiliates against and hold them harmless from any damages or costs arising from or connected with such claims and shall reimburse all costs incurred by Philips and its affiliates in defending any claim, demand, suit or proceeding for such infringement, provided Philips gives Buyer prompt notice in writing of any such suit or proceeding for infringement.
ในกรณีมีการเรียกร้องมูลฐานละเมิดตามเหตุทีกล่าวถึงในข้อ 8 (ข) ผู้ซือต้องชดใช้ค่าเสียหายแก่ฟิลิปส์ และบริษัทในเครือของฟิลิปส์ และต้องป้องกันมิให้ฟิลิปส์และบริษัทในเครือของฟิลิปส์ได้รับความเสียหาย และต้องชดใช้ค่าใช้จ่ายทังหมดทีเกิดขึนจากการทีฟิลิปส์และบริษัทในเครือของฟิลิปส์ต้องเสียไปในการต่อสู้คดีทีเกียวข้องกับการละเมิดดังกล่าว โดยมีเงือนไขว่าฟิลิปส์ได้แจ้งให้ผู้ซือทราบถึงข้อกล่าวหา หรือกระบวนการฟ้องร้องละเมืิดโดยทันทีเป็นลายลักษณ์อักษร
(c) If any Product is, or in Philips’ opinion is likely to become, the subject of a claim of infringement as referred to under Section 8 (a) above or if Philips receives from a third party claiming infringement of third party IPR in relation to any of the Products, Philips shall have the right, without obligation or liability and at its sole option, to: (i) procure for Buyer the right to continue to use or sell the Product; (ii) provide replacement Product with a non-infringement product, or (iii) modify the Product in such a way as to make the modified Product non-infringing; or (iv) repurchase such Product from the Buyer for the initial price paid by Buyer less reasonable depreciation; or (v) suspend or discontinue supplies to Buyer of the Products or parts to which such notice relates or (vi) terminate any Agreement to the extent related to such Product.
(ค) หากมีการเรียกร้องในเรืองการละเมิดสิทธิในทรัพย์สินทางปัญญาในสินค้า หรือฟิลิปส์เห็นว่าจะก่อให้เกิดการเรียกร้องในเรืองการละเมิดสิทธิในทรัพย์สินทางปัญญาในสินค้าตามทีได้ระบุไว้ในข้อ 8 (ก) หรือหากฟิลิปส์ได้รับแจ้งจากบุคคลภายนอกกล่าวอ้างถึงการละเมิดสิทธิในทรัพย์สินทางปัญญาในสินค้า ฟิลิปส์มีสิทธิเลือกดำเนินการอย่างหนึงอย่างใด โดยไม่ถือว่าเป็นข้อผูกพัน หรือความรับผิดชอบ ดังนี 1) ให้สิทธิผู้ซือในการใช้หรือขายสินค้าต่อ 2) จัดหาสินค้าอืนมาทดแทน หรือ 3) ดัดแปลงแก้ไขสินค้าโดยต้องไม่ก่อให้เกิดการละเมิดสิทธิในทรัพย์สินทางปัญญา หรือ 4) รับซือคืนสินค้าจากผู้ซือในราคาทีผู้ซือชำระไว้หลังจากหักค่าเสือมราคาทีเหมาะสม หรือ 5) ระงับ หรือเลิกจัดจำหน่ายสินค้าหรือส่วนของสินค้าตามทีมีการแจ้ง หรือ 6) บอกเลิกสัญญาในส่วนทีเกียวข้องกับสินค้าดังกล่าว
(d) Subject to the exclusions and limitations set forth in Section 9 of the Terms and Conditions, the foregoing states Philips’ entire liability and obligation to Buyer and Buyer’s sole remedy with respect to any actual or alleged infringement of any intellectual property rights or any other proprietary rights of any kind.
(ง) ภายใต้ข้อยกเว้น และข้อจำกัดในข้อ 9 ของข้อกำหนดและเงือนไขทีได้กล่าวมาแล้ว ได้กล่าวถึงเรืองการรับผิดชดใช้ความเสียหาย และภาระความผูกพันที ฟิลิปส์มีต่อผู้ซือ และผู้ซือมีสิทธิแต่เพียงผู้เดียวทีจะได้รับการเยียวยาความเสียหายในเรืองของการละเมิดสิทธิในทรัพย์สินทางปัญญาทีถูกกล่าวหา หรือทีเป็นจริง หรือสิทธิในการเป็นเจ้าของกรรมสิทธิอืนใด